Number-of-translation norms for Dutch—English translation pairs: A new tool for examining language production
Behavior Research Methods ,
Aug 2002
We collected number-of-translation norms on 562 Dutch-English translation pairs from several previous studies of cross-language processing. Participants were highly proficient Dutch—English bilinguals. Form and semantic similarity ratings were collected on the 1,003 possible translation pairs. Approximately 40% of the translations were rated as being similar across languages with respect to spelling/sound (i.e., they were cognates). Approximately 45% of the translations were rated as being highly semantically similar across languages. At least 25% of the words in each direction of translation had more than one translation. The form similarity ratings were found to be highly reliable even when obtained with different bilinguals and modified rating procedures. Number of translations and meaning factors significantly predicted the semantic similarity of translation pairs. In future research, these norms may be used to determine the number of translations of words to control for or study this factor. These norms are available at http://www.talkbank.org/norms/tokowicz/.
Number-of-translation norms for Dutch—English translation pairs: A new tool for examining language production
JUDITH F. KROLL
0
1
0
Pennsylvania State University, University Park
,
Pennsylvania
1
NATASHA TOKOWICZ Carnegie Mellon University
,
Pittsburgh, Pennsylvania
We collected number-of-translation norms on 562 Dutch-English translation pairs from several previous studies of cross-language processing. Participants were highly proficient Dutch-English bilinguals. Form and semantic similarity ratings were collected on the 1,003 possible translation pairs. Approximately 40% of the translations were rated as being similar across languages with respect to spelling/sound (i.e., they were cognates). Approximately 45% of the translations were rated as being highly semantically similar across languages. At least 25% of the words in each direction of translation had more than one translation. The form similarity ratings were found to be highly reliable even when obtained with different bilinguals and modified rating procedures. Number of translations and meaning factors significantly predicted the semantic similarity of translation pairs. In future research, these norms may be used to determine the number of translations of words to control for or study this factor. These norms are available at http://www.talkbank.org/norms/tokowicz/.
METHOD
Measure
Age (years)
Age began L2 (years)
Time studied L2 (years)
L2 immersion experience (months)
L2 reading ability
L2 writing ability
L2 conversation ability
L2 speech comprehension ability
Number of
Translation Norms
Similarity
Norms
Table 3
Number-of-Translations Data for the 562 Translation Pairs
by Direction of Translation
Measure
Number of translations
Number of meanings translated
Percentage of expected translation
Percentage of synonym translations
Percentage of other meaning translations
Percentage of verb translations
Percentage of colloquial translations
Percentage of unclassified correct translations
Percentage of incorrect translations
Percentage of omitted translations
RESULTS AND DISCUSSIO N
Similarity Ratings
Dutch to English
English to Dutch
1 2 3 4
Number of Distinct Translations
Dutch to English
English to Dutch
0 1 2 3
Number of Meanings Translated
1. Semantic similarity rating
2. Form similarity rating
5. Dutch concreteness
6. English concreteness
7. Dutch context availability 8. English context availability *p < .05. **p < .01. Table 4
7
2.29**
2.13**
2.16**
2.27**
2.82**
2.80**
8
2.34**
2.14**
2.16**
2.21**
2.71**
2.80**
2.77**
CONCLUSIONS
REFERENCES
NOTES
Examples
dress
pen
arrival
Completely
Different
Meaning
Exactly
the Same
Low
Similarity
Spelling/Sound
High
Similarity
APPENDIX B
Form and Semantic Similarity Ratings for All Word Pairs
Form
Similarity
Semantic
Similarity
Form
Similarity
Semantic
Similarity
Dutch
Word
English
Word
2.62
2.38
1.38
1.25
6.12
1.12
1.12
1.00
1.00
5.12
1.25
1.12
1.25
5.75
2.00
1.25
1.25
1.25
1.43
1.12
6.62
2.75
6.00
6.12
1.38
1.50
5.50
5.62
5.12
6.38
1.29
1.12
6.88
4.00
1.25
4.25
4.62
4.88
7.00
1.38
1.00
1.12
6.88
7.00
6.00
6.50
5.88
7.00
6.38
6.88
7.00
7.00
5.88
6.62
6.75
6.88
6.29
6.12
7.00
5.88
6.29
6.00
7.00
7.00
6.75
7.00
5.88
6.75
6.88
7.00
5.88
7.00
5.57
6.62
5.88
5.62
6.75
6.29
6.38
5.75
6.75
6.25
6.62
5.75
Dutch
Word
English
Word
2.38
3.38
1.12
2.00
1.12
1.12
1.25
1.25
1.75
1.00
1.38
1.00
1.12
1.25
1.75
1.38
1.43
1.38
1.12
1.12
1.75
1.38
1.29
1.25
1.25
1.00
1.25
1.25
6.12
1.25
4.38
1.12
4.88
1.38
5.75
1.14
1.38
1.88
6.75
1.62
6.12
1.12
6.00
5.88
5.38
6.88
6.88
7.00
6.50
6.75
6.00
6.00
7.00
6.88
5.62
6.88
6.88
6.88
6.86
6.50
7.00
6.62
6.50
6.38
6.86
6.38
6.62
6.25
6.75
5.62
6.88
5.88
7.00
4.88
7.00
6.75
6.50
6.25
3.00
6.75
6.88
6.88
6.62
4.12
APPENDIX B (Continued)
Form
Similarity
Semantic
Similarity
Form
Similarity
Semantic
Similarity
Dutch
Word
English
Word
4.12
5.62
1.00
6.25
1.12
1.12
5.43
2.50
1.25
1.38
1.38
1.29
2.38
1.25
6.12
1.12
5.00
2.38
2.12
1.50
1.25
2.12
3.12
1.00
1.12
1.12
3.71
5.62
5.38
1.12
1.25
7.00
2.75
6.38
3.25
1.43
5.88
2.00
5.75
5.75
3.38
5.38
5.50
6.12
2.50
1.12
2.62
2.50
1.12
7.00
1.25
6.25
4.75
1.12
1.38
1.14
5.00
1.62
1.43
1.12
1.50
1.62
5.25
1.88
1.12
1.25
5.29
6.17
4.75
6.62
6.00
7.00
6.88
7.00
6.71
5.75
6.62
6.00
6.88
6.86
5.25
6.38
6.88
6.50
6.38
6.43
6.50
6.75
5.62
5.50
6.88
6.38
6.75
6.50
7.00
6.62
7.00
6.38
6.88
3.50
5.38
6.88
2.88
6.43
6.38
6.62
6.25
7.00
3.25
6.12
6.12
7.00
6.75
6.88
6.12
6.38
4.38
5.71
6.62
6.62
7.00
6.12
6.62
4.29
7.00
6.25
6.00
6.88
6.88
5.88
6.88
6.75
7.00
6.88
7.00
6.86
Dutch
Word
English
Word
5.86
4.12
6.25
6.00
1.38
1.75
1.12
1.38
3.62
1.25
2.38
1.62
2.50
1.62
1.62
1.62
4.38
1.12
3.00
1.57
2.88
1.38
1.12
2.75
1.62
6.12
3.50
1.50
1.50
2.75
1.12
1.25
1.00
1.25
1.25
1.50
1.25
1.38
1.38
1.12
2.25
1.14
5.50
5.88
1.12
1.12
5.62
1.62
1.25
1.75
5.88
1.75
1.75
2.25
1.14
3.25
1.00
1.25
1.00
1.50
1.38
5.71
6.88
1.25
1.62
4.62
6.75
1.38
3.29
6.88
6.88
7.00
4.12
7.00
6.88
7.00
6.00
6.50
6.25
6.62
6.50
7.00
6.12
4.75
6.88
6.75
7.00
5.86
6.88
6.38
6.12
6.75
6.75
6.50
6.62
7.00
5.25
6.38
6.88
3.25
6.25
6.50
6.38
6.14
6.38
7.00
6.75
6.88
6.88
5.00
6.88
7.00
6.38
2.50
7.00
6.12
6.88
6.62
6.12
6.62
6.75
6.75
6.29
6.00
4.25
7.00
6.75
6.38
5.88
5.00
6.75
7.00
7.00
6.62
6.62
6.38
APPENDIX B (Continued)
Form
Similarity
Semantic
Similarity
Form
Similarity
Semantic
Similarity
Dutch
Word
English
Word
1.25
7.00
1.88
5.00
1.62
1.25
1.12
1.25
1.00
2.12
1.25
2.88
1.29
1.00
1.00
1.25
1.38
1.25
1.50
1.38
1.12
1.12
3.75
1.38
1.25
1.25
1.38
1.12
2.62
1.62
1.50
1.25
1.50
1.12
1.00
2.88
2.50
1.00
1.00
1.12
1.50
6.88
1.12
6.00
6.88
1.75
5.62
1.00
1.38
1.12
1.25
1.38
1.12
1.00
3.25
3.88
1.43
5.88
1.12
1.12
1.38
1.62
1.12
1.12
2.88
1.25
1.62
5.25
5.50
6.75
5.50
5.88
6.62
7.00
6.86
6.75
5.88
6.88
6.50
6.88
6.86
6.88
7.00
6.50
6.25
6.50
6.38
7.00
5.50
6.88
6.75
6.62
6.38
6.75
6.62
4.50
6.88
6.62
6.38
7.00
6.38
7.00
7.00
6.50
6.50
6.62
6.75
6.88
7.00
5.25
6.88
7.00
7.00
6.50
7.00
6.75
6.12
6.75
6.88
6.75
6.50
7.00
6.50
6.25
5.43
6.75
6.50
5.75
6.25
5.75
6.88
7.00
5.38
6.88
7.00
6.88
Dutch
Word
English
Word
1.38
7.00
1.25
1.38
1.00
1.12
1.12
1.38
1.00
5.00
1.38
6.88
1.00
1.00
1.38
4.50
3.71
1.43
4.25
1.38
6.62
4.88
1.75
1.12
1.25
1.50
1.75
2.12
1.12
1.12
5.50
1.12
1.12
1.38
5.25
1.75
5.25
4.25
1.12
4.62
1.12
1.75
1.12
1.25
5.38
1.00
1.75
1.14
3.12
5.88
2.25
6.12
5.62
3.25
1.75
1.38
1.43
1.25
6.12
6.57
4.75
5.00
1.25
2.25
1.25
5.75
1.12
5.88
3.88
6.88
7.00
6.38
7.00
5.88
7.00
5.75
5.25
6.88
6.88
4.50
6.75
6.62
6.38
6.00
6.00
5.57
7.00
6.62
7.00
7.00
5.62
6.88
6.62
6.12
6.50
6.25
6.62
5.25
6.75
6.88
6.88
6.00
6.12
7.00
6.88
6.88
4.50
5.75
6.88
6.62
6.75
6.12
7.00
5.75
6.75
6.57
6.62
6.75
6.62
4.88
7.00
6.88
6.75
5.88
6.71
5.62
7.00
7.00
5.88
6.75
5.62
6.75
6.50
6.00
6.12
7.00
APPENDIX B (Continued)
Form
Similarity
Semantic
Similarity
Form
Similarity
Semantic
Similarity
Dutch
Word
English
Word
1.12
1.25
1.25
1.25
3.25
5.00
1.38
1.00
1.25
1.25
1.25
3.62
1.12
4.50
2.62
1.25
2.12
1.50
5.75
1.12
5.50
1.62
1.25
5.88
4.00
6.25
5.00
1.75
1.38
1.00
1.62
1.12
1.25
1.88
1.12
1.25
4.12
2.00
3.62
1.25
1.25
1.6 (...truncated)
This is a preview of a remote PDF: https://link.springer.com/content/pdf/10.3758%2FBF03195472.pdf
Article home page: http://link.springer.com/article/10.3758/BF03195472
Natasha Tokowicz, Judith F. Kroll, Annette M. B. de Groot, Janet G. van Hell.
Number-of-translation norms for Dutch—English translation pairs: A new tool for examining language production ,
Behavior Research Methods,
2002, pp. 435-451, Volume 34, Issue 3, DOI: 10.3758/BF03195472