SELF-POLICING IN THE ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE CLASSROOM
Novitas-ROYAL (Research on Youth and Language), 2013, 7(2), 84-105.
SELF-POLICING IN THE ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE CLASSROOM
Alia AMIR1
Abstract: The present study explores how classroom participants invoke a monolingual target-language policy in an
English as a foreign language (EFL) classroom, specifically focusing on one method of doing language policy
through self-initiated language policing sequences, which I have called self-policing. Language policing refers to the
mechanism deployed by the teacher and/or the pupils to (re-)establish the normatively prescribed medium of
classroom interaction (Amir & Musk, 2013; cf. Bonacina & Gafaranga, 2011). The data comes from sequential
analyses of 20 hours of video recordings in grades 8 & 9 of an international compulsory school in Sweden between
the years 2007-2010. Drawing on Auer (1984) and Gafaranga’s (1999) organisational code-switching framework, this
study sheds light on how teachers and pupils self-initiate a switch to English in their interactions. As will be
demonstrated, both teachers and pupils, while orienting to the English-only norm, use a three-step sequence for
language policing.
Keywords: Classroom interaction, code-switching, conversation analysis, language policy, English as a Foreign
Language (EFL), language in education policy (LIEP)
Özet: Bu çalışma, benim kendini yönetme olarak adlandırdığım bir öğrenci ya da öğretmenin kendisinin başlattığı dil
politikası dizilişleri yoluyla dil politikası yapma yollarından özellikle bir tanesine odaklanarak, bir yabancı dil olarak
İngilizce (EFL) sınıfında sınıf katılımcılarının nasıl tek dilli hedef dil politikasını kullandıklarını göstermektedir. Dil
yönetimi, sınıf etkileşim dilini (yeniden) kurmak için öğretmen ve/veya öğrenciler tarafından kullanılan mekanizma
olarak tanımlanabilir (Amir & Musk, 2013; Bonacina & Gafaranga, 2011). Veri, 2007-2010 yılları arasında İsveç’te
uluslararası bir okulun 8. ve 9. sınıflarında kayıt altına alınmış olan videoların dizisel çözümlemesinden oluşmaktadır.
Auer (1984) ve Gafaranga’nın (1999) organizasyonel dil değiştirme yapısından yola çıkarak, bu çalışma
öğretmenlerin ve öğrencilerin etkileşimlerinde kendi kendilerine İngilizce’ye nasıl geçtiklerine ışık tutmaktadır.
Gösterileceği üzere, sadece İngilizce kuralına uyarlarken, hem öğretmenler hem de öğrenciler dil politikası için üçbasamaklı bir dizilişi kullanmaktadırlar.
Anahtar sözcükler: Sınıf etkileşimi, dil değiştirme, Konuşma Çözümlemesi, dil politikası, Yabancı Dil olarak
İngilizce (EFL), eğitim politikasında dil
1. Introduction
Ricento & Hornberger (1996) use the metaphor of an onion to describe language policy (LP). The
reason becomes clear when considering language in education policy (hereafter LIEP); this onion
not only has various layers but different shapes and sizes, for instance different levels of education
like pre-school, primary, secondary and tertiary education, etc. Similarly, different types of
education involve different types of language policy and planning, for instance mainstream
monolingual education, bilingual education, heritage language programs, second/foreign language
teaching and CLIL (Content and Language Integrated Learning).
Furthermore, in LIEP a vast number of quantitative as well as qualitative studies have been
conducted with various frameworks. Recently the trend has been shifting towards more
ethnographic and practice-based approaches with a growing number of studies dealing with
1
PhD Candidate, Department of Culture and Communication, Linköping University, Sweden,
Novitas-ROYAL (Research on Youth and Language), 2013, 7(2), 84-105.
language policy in a wider range of settings. This shift stands in marked contrast to the classical
language planning period, where much of the work was on the macro-level or state level (Kaplan,
2011; Ricento, 2000). Building on current discussions on an emerging research paradigm of LP
(Ricento, 2000, 2006; Shohamy, 2006; Spolsky, 2004; Spolsky & Shohamy, 2000), there have
been many interactional studies approaching language policy and language norms at the microlevel.
In line with this trend, Leppänen & Piirainen-Marsh posit “language policy as an evolving,
mundane phenomenon shaped and reshaped by discursive practices, which in turn are embedded
in the multiple contextual and semiotic resources available in specific social activities and
environments” (2009: 263). In other words, practiced language policy (Bonacina, 2010) is
situated, emergent and continually changing moment by moment. Specifically in the language
classroom and educational settings, the contours of the language policy onion are affected by
language policy at each level and by both implicit and explicit norms. Nevertheless, when it
comes to actually ‘doing language policy’ it is the people ‘here and now’ who shape and coconstruct a language policy.
Previous studies of language policy at the school level (see for example, Corson, 19902 for a fuller
picture) do not capture the aforementioned emergent nature of language policy, while the early
interactional studies compare either the state policies or the school policies with the practiced
language policy, especially within bilingual education in minority language contexts (e.g. Heller,
1996; Musk, 2006). Recently, however, there has been a call to “look at what people do, and not
at what someone else wants them to do” (Spolsky, 2004: 218). While Spolsky does argue that
there is a need to conceptualise language policy as practices, he does not state how to do it.
Therefore, his argument stays programmatic (see Bonacina, 2010).
Now whereas we have briefly touched upon language policies in schools generally, the question is
where they exist, how are they formulated and where are they enforced. According to Corson
“Every school already has an implicit policy for language and learning. This unwritten policy [3]
exists in the tacit practices of its teachers, administrators and it can be inferred from their
interactions with students” (1999: 3). It is these practices within the interactions inside the
classroom which this study will focus upon. Similarly, in the field of LIEP4, Shohamy (2003)
posits that when LPs and LIEPs are not stated explicitly they must be derived implicitly by
examining a variety of de facto practices. Shohamy’s (2003) discussion involves school, national
and macro-level policies, whereas she suggests that these de facto policies are hidden and involve
covert mechanisms of LIEP imposition. Similarly in this regard, Shohamy (2006: 53) also states
that:
it is often the case that formal language documents become no more than declarations of intent that can easily be
manipulated and contradicted. Yet, it is essential that these mechanisms, or policy devices, given their direct effect
and consequences on de facto language policies and practice, must be included in the general picture for
understanding and interpreting LP.
2
Corson was influential in initiating sc (...truncated)