Głosić Chrystusa i nie ustawać
Sławomir Stasiak
Głosić Chrystusa i nie ustawać
Wrocławski Przegląd Teologiczny 24/2, 5-6
2016
WROCŁAWSKI PRZEGLĄD TEOLOGICZNY
24 (2016) nr 2
WROCŁAWSKI PRZEGLĄD TEOLOGICZNY
ISSN 1231–1731
RADA NAUKOWA
bp Andrzej Siemieniewski (przewodniczący) – Wrocław, ks. Bogdan Ferdek – Wrocław,
Imre von Gaál – Chicago, ks. Józef Grzywaczewski – Paryż, Konrad Keler SVD – Warszawa,
ks. Mariusz Rosik – Wrocław, ks. Stefano Tarocchi – Florencja,
Gabriela Ivana Vlková – Ołomuniec, ks. Włodzimierz Wołyniec – Wrocław
REDAKCJA
Ks. Sławomir Stasiak – redaktor naczelny
Anna Rambiert-Kwaśniewska – sekretarz redakcji
50-328 Wrocław, ul. Katedralna 9
tel. 76 72 44 165
e-mail:
KOREKTA
Lucyna Jachym
SKŁAD I ŁAMANIE
Andrzej Duliba
Wersją pierwotną czasopisma „Wrocławski Przegląd Teologiczny”
jest wersja papierowa.
DRUK
Drukarnia Tumska – Wrocław
GŁOSIĆ CHRYSTUSA
I NIE USTAWAĆ
Benedykt XVI w encyklice Deus caritas est stwierdził: „U początku bycia
chrześcijaninem nie ma decyzji etycznej czy jakiejś wielkiej idei, jest natomiast
spotkanie z wydarzeniem, z Osobą, która nadaje życiu nową perspektywę,
a tym samym decydujące ukierunkowanie” (nr 1). Zatem spotkanie z Chrystusem nie jest jedynie inspiracją do właściwego kierowania swoim życiem, lecz
wydarzeniem decydującym o zbawczych skutkach tego spotkania. Skutki te nie
mogą jednak pozostać prywatną sprawą indywidualnego człowieka, a Ewangelia wręcz z natury rzeczy domaga się tego, aby była głoszona. „Przekazywać
wiarę oznacza stwarzać w każdym miejscu i w każdym czasie warunki, aby
mogło dojść do owego spotkania między ludźmi i Jezusem Chrystusem. Wiara
jako spotkanie z osobą Jezusa ma formę relacji z Nim, wspominania Go (w Eucharystii) oraz kształtowania w sobie mentalności Chrystusa, w łasce Ducha.
[…] Sam Kościół nabiera własnej formy właśnie poprzez realizację tego zadania
głoszenia Ewangelii i przekazywania wiary chrześcijańskiej” (Nowa Ewangelizacja dla przekazu wiary chrześcijańskiej – Lineamenta 11).
Tej misji Kościoła służy praca teologów, którzy podejmują refleksję nad
rozwojem Objawienia w aspekcie biblijnym, dogmatycznym, filozoficznym, pastoralnym, historycznym i kanonicznym. Owocem tej refleksji jest kolejny numer naszego czasopisma. W jego pierwszej części przedstawiamy trzy artykuły
poświęcone zarówno interpretacji tekstów biblijnych (uzdrowienie niewidomego), jak i studiom na temat pojęć nowotestamentowych (aramejskie osobowe nazwy własne w greckim tekście Nowego Testamentu), a także prezentacji
miejsc biblijnych (Cypr – wyspa ewangelicznej siejby poprzez wieki). Na drugą
część składają się dwa teksty podejmujące refleksję nad dogmatem chalcedońskim i filozoficzno-egzystencjalną anatomią choroby, cierpienia i śmierci. Trzecia część została poświęcona zagadnieniom dotyczącym teologii duchowości.
Szczególne znaczenie dla środowiska teologów wrocławskich ma refleksja nad
miłosierdziem chrześcijańskim w nauczaniu Sługi Bożego ks. Roberta Spiskego,
6
TEOLOGIA BIBLIJNA
Ks. Sławomir Stasiak
założyciela Zgromadzenia Sióstr św. Jadwigi. Pozostajemy jednak wciąż otwarci na uniwersalny charakter studium teologii duchowości, a świadczy o tym
opracowanie poświęcone złotemu wiekowi mistyki angielskiej. Owocem badań
w dziedzinie teologii pastoralnej jest artykuł na temat roli i znaczenia osób
niepełnosprawnych we współczesnej rodzinie. Czwarta część to różnorodna
refleksja historyczna. Jej owocem są artykuły poświęcone działalności metropolity Szeptyckiego na rzecz zjednoczenia Cerkwii, zabiegom biskupa Tomasza II
o auxilium brachii secularis przeciw księciu Henrykowi IV Probusowi w 1287 r.
oraz przedstawienie myśli ojców założycieli Unii Europejskiej. Rzecz uzupełnia
opracowanie poświęcone księgom parafialnym w świetle obowiązujących przepisów. Szczególną część niniejszego zeszytu stanowią materiały zaprezentowane
w ramach Wrocławskich Dni Duszpasterskich przez teologów z naszego środowiska, a także spoza niego.
Wielość zaprezentowanych czytelnikom tekstów wskazuje na szeroki wachlarz podejmowanych badań naukowych – zarówno przez środowisko związane z Papieskim Wydziałem Teologicznym we Wrocławiu, jak i teologów
z różnych ośrodków teologicznych w kraju i za granicą. Cieszymy się, że nasze
czasopismo może służyć również doktorantom, którzy na jego łamach, pod
kierunkiem opiekunów naukowych, przedstawiają swoje pierwsze próby badań
naukowych.
Ks. Sławomir Stasiak
Redaktor naczelny
WROCŁAWSKI PRZEGLĄD TEOLOGICZNY
24 (2016) nr 2
ks. Piotr Ostański
TY BĘDZIESZ NAZYWAŁ SIĘ KEFAS (J 1, 42).
KEFAS I INNE ARAMEJSKIE OSOBOWE NAZWY
WŁASNE W GRECKIM TEKŚCIE
NOWEGO TESTAMENTU
Na łamach „Wrocławskiego Przeglądu Teologicznego” ukazał się w roku
2015 artykuł zatytułowany Języki używane przez Jezusa na tle sytuacji językowej
w rzymskiej Palestynie1. Autor nakreślił w nim realia językowe w Palestynie za
czasów Jezusa i stwierdził, iż wielu mieszkańców tych terenów było trójjęzycznych: mówili po aramejsku, hebrajsku i grecku2. Trudno jednak dziś rozstrzygnąć,
jaki był zasięg społeczny i terytorialny tych języków, w jakiej zależności pozostawały do siebie język hebrajski i aramejski oraz jaką rolę odgrywał w Palestynie
język grecki3. Prezentowane tu opracowanie jest kontynuacją tamtego studium.
Nie można mieć wątpliwości, iż Jezus jako palestyński Żyd znał język aramejski4. Był to z pewnością Jego język ojczysty5 i zapewne w tym języku nauczał
Zob. P. Ostański, Języki używane przez Jezusa na tle sytuacji językowej w rzymskiej
Palestynie, „Wrocławski Przegląd Teologiczny” 23 (2015), nr 2, s. 45–74.
2
Por. C. Arnould-Béhar, La Palestine à l’époque romaine, Paris 2007; A. Tresham,
The languages spoken by Jesus, „Master’s Seminary Journal” 20 (2009), nr 1, s. 93.
3
Por. P. Muchowski, Język codzienny Judei w I i II wieku w świetle rękopisów znad
Morza Martwego, „Scripta Biblica et Orientalia” 2 (2010), s. 131.
4
Por. R. Bartnicki, Dzieje głoszenia słowa Bożego. Jezus i najstarszy Kościół, Kraków
2015, s. 75.
5
J. Barr sugeruje, że dla ustalenia ojczystego języka Jezusa należałoby przełożyć
Ewangelie z greckiego na aramejski i hebrajski. Ten z tekstów, który okazałby się najbardziej
zrozumiały, byłby językiem ojczystym Jezusa. Por. J. Barr, Which language did Jesus speak?
Some remarks of a semitist, „Bulletin of the John Ryland Library” 53 (1970), nr 1, s. 14–15.
Okazuje się, że przekład Nowego Testamentu na hebrajski pozwala wyjaśnić wiele trudnych miejsc tekstu. Por. D. Bivin, R. Blizzard, Understanding the Difficult Words of Jesus,
Arcadia 1983, s. 79–91, 119–169.
1
(...truncated)