Differences in ESL Lexical Boundary Acquisition: A Look at L2 English Boundaries of Native German Speakers According to Length of Residence in the United States
Deseret Language and Linguistic Society Symposium
Volume 10
Issue 1
Article 3
2-24-1984
Differences in ESL Lexical Boundary Acquisition: A Look at L2
English Boundaries of Native German Speakers According to
Length of Residence in the United States
R. Kirk Belnap
Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/dlls
BYU ScholarsArchive Citation
Belnap, R. Kirk (1984) "Differences in ESL Lexical Boundary Acquisition: A Look at L2 English Boundaries
of Native German Speakers According to Length of Residence in the United States," Deseret Language
and Linguistic Society Symposium: Vol. 10 : Iss. 1 , Article 3.
Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/dlls/vol10/iss1/3
This Article is brought to you for free and open access by the Journals at BYU ScholarsArchive. It has been
accepted for inclusion in Deseret Language and Linguistic Society Symposium by an authorized editor of BYU
ScholarsArchive. For more information, please contact , .
Differences in ESL Lexical Boundary Acquisition:
A LooK at L2 English Boundaries of Native Ger~an Speakers
According to Length of Residence in the united States
R. Kirk Belnap
young University
Brigha~
At the 1983 DLLS Sy;n?Osiu~, Graha'Tl and Belnap rer>rted a preliminary
study investigating the acquisition of English lexical boundaries by
native German and Spanish speakers. Tneir research suggests that there
is Ll lexical boundary interference in the learner's L2. This paper is
a follow-up study to their research.
The area of semantics and the lexicon has been a sore spot for
linguistic science (Weinrich, 1966, p. 53; Labov, 1973, pp. 340-41).
Little is know about the relationship of the Ll lexicon to that of the
L2 and the effect which the language learner's native lexical bOUndaries
have on his or her L2 lexical boundaries. Still less is known about tne
effect of time in residence in the L2 environment on the lexicon of tne
L2; and perhaps least of all is known about the effect of the L2
lexical boundaries, as well as extended residence in that L2 environ~ent
on a speaker's Ll lexical boundaries (Haugen, 1969, pp. 467-474).
The Graha~ and Belnap study (1983b) raised the questions which this
paper investigates: 1) Does length of residence in the L2 environment
affect L2 lexical boundary acquisition? if so, how? and 2) Does length
of residence in the L2 environment affect the Ll lexical boundaries? and
if so, how?
Review of the Literature
and Belnap's study (1983b) focused on the referential domain of
certain lexical items, such as cup, glass, chair, and stool, which could
be represented in line drawings and varied according to heIght and
width.
For exa~ple, data was gathered to determine at what width a
chair becomes a bench in the judgenent of native and L2 En:Jlish
speakers.
ESL data was collected fron native German, Spanish, and
Arabic speakers; data was also collected in the native lan:ju2.jes c;:
these German, Spanish, and Arabic speakers. The native GenTIan, Spanish,
and Arabic lexical boundaries were compared with the corresponding ESL
boundaries, which in turn were compared with English Ll lexical
boundaries
in order to determine if the ESL lexical boundaries
corresponded to the native English boundaries and if they did not, to
determine if Ll lexical boundaries were a source of interference.
As
mentioned, interference did appear to affect ESL lexical boundaries.
Further, it was noted that the native Arabic speakers' ESL lexical
boundaries were most like those of the native English speakers; on the
average, the Arabic speakers had been in the U.S. longer than either the
native German or Spanish speakers. In addition, preli~inary analysis
suggested that there were differences between the lexical boundaries of
those GeDElh s:;>eakers who had lived in the U.S. over 10 years :mj tnose
who had lived in the U.S. but a short time.
Graha~
Other studies, which were reviewed in depth in Graha~ and Belnap
Strick (1980) investigated the
(1933a) ,
include the followin~:
12
acquisition of A~erican terms of address by Farsi speakers living in the
U.S. and found that they retained socia-linguistic elements of their
native terms of address in their use of the A~erican tenus of address.
Kellerman
(1977)
studied
the transferability of
concrete and
metaphorical uses of a Dutch cognate into English and found that
concrete meanings were more transferable.
Nash (1976) investigated the occurence of positive and negative cognate
transfer fram Spanish to English. She also illustrated differences
between the lexicon of native English speakers and the lexicon of ESL
speakers whose native language was Spanish. She pointed out that due to
the restricted size of the ESL learner's English vocabulary the learner
uses various communicative strategies, such as borrowing tenus from the
Spanish Ll, in order to express him- or herself. She emphasized that
"one's native language, materialized in its vocabulary, is a powerful
force in all future linguistic experience" (Nash, 1976, p. 165).
.
Bennion, a presenter in the 1983 OLLS Symposium, discussed the effects
of L2 on L1, particularly concerning reading skills. She focused on a
review of the literature and on a study she conducted with native
English speakers in advanced Spanish classes investigating their reading
speed in English. In her review of the literature, she mentioned two
types of lexical transfer which Kinzel (1964) reported in his bilingual
daughter's speech.
The first, "outright transfer" is the direct
borrowing of a term from one language into another.
The second,
"extension" is the use of a tenu in one language using the lexical
boundary of a term in another language. This corresponds to a native
English speaker using heiss (hot) instead of scharf (sharp) to refer to
a spicy food.
Bennion also cited a study done by Elena Batista-Wallace (1977) which
studied the effects of L2 acquistion on the Ll of bilingual children.
She found that the L2 was a source of interference in the L1 on the
productive level but not on the receptive level.
Ervin-Tripp studied bilinguals use of color terms and their
boundaries and found that the two languages, English and
interfered with each other (Ervin-Tripp in Oil, 1973).
lexical
Navaho,
Hypotheses
None of these studies has looked at the length of residence as a
moderator variable affecting Ll or L2 lexical boundaries.
From the
review of the literature it is evident that there is inter1ingua1
interference in the Ll and L2 lexical boundaries. It seems to logically
follow that: 1) Length of residence in the L2 environment affects the
L2 lexical boundaries of the language learner. 2) Length of residence
in the L2 environment affects the Ll boundaries.
Research Design
The primary data which was used in this study came from the Graha~ and
Belnap study (l983b). Subjects were 40 native German speakers and 120
native English speakers all of whom resided in Northern Utah.
The
German speakers were from the Federal Republ ic of Germany, the G (...truncated)