Construcción y funcionalidad del inmigrante en los relatos «El candelabro de plata» de Abelardo Castillo y «El checoslovaco» de Alberto Laiseca
Juan Pablo Bertazza / Construcción y funcionalidad del inmigrante en los relatos
«El candelabro de plata» de Abelardo Castillo y «El checoslovaco» de Alberto Laiseca
Juan Pablo Bertazza
Construcción y funcionalidad del inmigrante en los
relatos «El candelabro de plata» de Abelardo Castillo
y «El checoslovaco» de Alberto Laiseca*
1 Introducción
La literatura argentina se ha encargado de confirmar aquella idea borgeana de que
la tradición argentina es el universo1 con su permeabilidad hacia autores, obras y
tópicos de culturas extranjeras, cuya apropiación o puesta en escena también puede ofrecer, en numerosas ocasiones, algún indicio a la hora de intentar definir o dar
cuenta de la propia identidad nacional. Aunque esa interrelación a nivel general ya
fue estudiada, por ejemplo, por Gramuglio2, considero relevante establecer relaciones de análisis entre una serie de autores argentinos que han abordado en su ficción
algunos elementos asociados al ámbito de lo checoslovaco en particular. El caso más
trascendente es el del propio Borges cuya adaptación de Praga bajo la ocupación nazi
responde a un claro interés cultural a partir de su lectura de Kafka y Gustav Meyrink.
Una motivación semejante tiene en Respiración artificial (1980) de Ricardo Piglia
aquel encuentro, en una célebre cafetería praguense3, entre Hitler y Kafka que tiene
un rol preponderante en la novela al coincidir con algo que, en términos kafkianos,
podríamos definir como «el punto sin retorno» de fracaso y marginalidad que experimenta el personaje polaco Tardewski, muy vinculado, a su vez, al escritor Witold
Gombrowicz. Y si bien Kafka es un puente constante entre la cultura praguense y la
*
1
2
3
La preparación y publicación de este trabajo ha sido posible gracias a la financiación del proyecto de
investigación «Actualización de las perspectivas y metodologías de investigación en la lingüística, la
literatura y la cultura de los países de lengua romance» (IGA_FF_2021_022) otorgado a la Universidad
Palacký de Olomouc por el Ministerio de Educación, Juventud y Deporte de la República Checa.
«Todo lo que ha ocurrido en Europa, los dramáticos acontecimientos de los últimos años de Europa,
han resonado profundamente aquí. El hecho de que una persona fuera partidaria de los franquistas o
de los republicanos durante la guerra civil española, o fuera partidaria de los nazis o de los aliados, ha
determinado en muchos casos peleas y distanciamientos muy graves. Esto no ocurriría si no estuviéramos desvinculados de Europa» (Borges, 1932, 81).
Gramuglio, María Teresa. Nacionalismo y cosmopolitismo en la literatura argentina, Buenos Aires, Rosario, Editorial Municipal de Rosario, 2013.
Es interesante el hecho de que el nombre real de la cafetería (kavárna) es «Arco» mientras que en la
novela leemos «Arcos», como si en esa «s» excedente estuviera cifrada la idea de construcción literaria,
lo cual sirve para reafirmar, una y otra vez, que en los textos literarios no debería hablarse de ámbitos
reales sino de sitios que se originan, también, como consecuencia de la inventiva de los autores.
DOI:10.4312/ars.15.2.201-219
201
AH_2021_2_FINAL.indd 201
21. 01. 2022 09:18:22
Juan Pablo Bertazza / Construcción y funcionalidad del inmigrante en los relatos
«El candelabro de plata» de Abelardo Castillo y «El checoslovaco» de Alberto Laiseca
literatura argentina que, mucho más acá en el tiempo, se advierte, por ejemplo, en El
hijo judío (2018) de Daniel Guebel, no es el único aspecto que la literatura argentina
aborda de la cultura checoslovaca. Por ejemplo, la leyenda judía del Golem4 aparece
en varios cuentos de Ana María Shua, en un relato de Juan-Jacobo Bajarlía incluido
en Historias de monstruos y en la novela juvenil El loco de Praga (2001) de Lucía Laragione; mientras que el emblemático Puente de Carlos y las huellas de la Praga comunista ocupan un fuerte lugar simbólico en Frenesí, la novela de José María Brindisi publicada en 2006. En ese contexto, la propuesta de este artículo, que intenta hacer
un aporte al área de las literaturas comparadas y se enmarca en una tesis doctoral sobre la literatura argentina vinculada a lo praguense y lo checo en general, es realizar
un análisis comparativo de los relatos «El candelabro de plata» de Abelardo Castillo
y «El checoslovaco» de Alberto Laiseca, incluidos en sus respectivos primeros libros
de cuentos: Las otras puertas (1961) y Matando enanos a garrotazos (1982). Dentro
de ese corpus no tan reducido, como podría parecer a simple vista, de literatura argentina con temática checa/checoslovaca se trata de dos textos representativos y relativamente breves que, si bien fueron analizados de manera aislada, resulta útil leer
en conjunto ya que, gracias a su rico entramado de semejanzas y diferencias, pueden
aportar ideas interesantes respecto a lo que es el objetivo de este trabajo: entender de
qué manera los autores argentinos construyen la figura del inmigrante checoslovaco, pero también indagar qué tipo de factores motivan su inclusión y si las imágenes
acerca de ese país en particular pueden brindar algunas características del contexto
de aparición de cada relato.
2 Contextos literarios
El contexto de aparición de «El candelabro de plata» coincide con los inicios del boom
latinoamericano, esa época de gran debate político, clima de vanguardia, renovación
del lenguaje literario y sensación de intenso cambio que inauguró la revolución cubana en 1959 y suele periodizarse con pocos años de diferencia. Por ejemplo, Sánchez
(2009) lo ubica, precisamente, entre 1963, con la publicación de La ciudad y los perros
de Vargas Llosa, y 1972, con la aparición de América Latina en su literatura, obra crítica coordinada por César Fernández Moreno. Aunque tuvo su auge en 1967 con el éxito sin precedentes de Cien años de soledad, las innovaciones formales de este período
no son del todo aisladas ya que encuentran ciertos antecedentes en la década del cuarenta, en la obra de autores como Borges y Bioy Casares, en lo que respecta al campo
literario argentino.
4
Si bien no es una leyenda exclusiva de Praga ya que una primera versión lo sitúa en la ciudad polaca de
Chelm, es indudable que la versión praguense que tiene como figura creadora al rabino Löw es la más
conocida y adaptada por el cine y la literatura.
202
AH_2021_2_FINAL.indd 202
21. 01. 2022 09:18:22
Juan Pablo Bertazza / Construcción y funcionalidad del inmigrante en los relatos
«El candelabro de plata» de Abelardo Castillo y «El checoslovaco» de Alberto Laiseca
Sin embargo, las novedades terminaron de confluir en la década del sesenta, y
especialmente en la novela, a partir de un complejo entramado de condiciones estéticas, políticas, institucionales, editoriales y también críticas, cuyos fuertes lazos de
pertenencia continental (promovidos, especialmente, desde Cuba) y cierta apertura
hacia temáticas universales y escenarios urbanos marcaron una fuerte oposición respecto a nacionalismos, regionalismos y espacios rurales (...truncated)