External Request Modifications in Yemeni Arabic as Used by Male-Male and Male-Female Interactions
External Request Modifications in Yemeni Arabic
Indonesian Journal of EFL and Linguistics
Vol. 3 No. 1, 2018
eISSN: 2503-4197, pISSN: 2527-5070
www. indonesian-efl-journal.org
External Request Modifications in Yemeni Arabic as
Used in Male-Male and Male-Female Interactions
Yahya Mohammed Ali Al-Marrani
Sana’a University, Sana’a, Yemen
e-mail:
Abstract:
The current study explores the types and frequency of external request modifications
in Yemeni Arabic as produced by male speakers the study participants were 336
undergraduate students (168 male participants and 168 female participants) from
Sana’a University, aged 20-23. All of the participants are relatively homogeneous in
terms of their cultural background. The data were collected by using Discourse
Completion Test (DCT).The analysis of the data is based on Blum-Kulka et al’s
(1989) CCSARP (Cross Cultural Speech Act Realization Project) coding scheme.
The results of the study showed that the male speakers generally showed greater use
of external request modification to mitigate their requests. Seven external request
modifications were identified in the data of the present study in M-M, M-F
interactions. However, in M-M interactions, the number of external request
modifications, which were identified in the data, was 2006. On the other hand, in MF interactions the number of external request modification was 2016. The results
revealed that Yemeni males showed greater use of the external request modification
when interacting with females more than to males.
Keywords: request, politeness, direct request, indirect request, external
modifications
Indonesian Journal of EFL and Linguistics, Vol. 3(1), 2018
67
External Request Modifications in Yemeni Arabic
1.
INTRODUCTION
A speech act is a direct or an indirect utterance that serves a function in
communication such as thanking, apology and request, and which consists of a
word, phrase, sentence, number of sentences or gesture and body movement (Hatch,
1992). Speech acts are very important parts in real-life interactions, therefore, the
interlocutors must have full knowledge of the language and how to use that language
appropriately within a given culture to minimize misunderstanding especially since
the speaker’s intent and sentence meaning may differ (Lindfors, 1999; Hatch, 1992;
Cohen and Olshtain, 1981). Austin (1962) defines speech acts as acts performed by
utterances like giving orders or making promises. Austin suggests that speech acts
could be expressed directly by using both explicit and implicit performative.
Austin’s explanation and distinction between implicit and explicit led Searle (1975)
to categorize speech acts into two types, ‘direct speech acts’ and ‘indirect speech
acts’. A direct speech act is defined as an utterance in which the meaning of the
expression is consistent with what the speaker means or intends. For example:
(a)
I would like you to give me your dictionary.
In example (a), the speaker performs a speech act of request by using explicit
sentence.
On the other hand, Searle (1975) defines indirect speech acts as utterances “in which
one illocutionary act is performed indirectly by way of performing another” (Searle,
1975:60). For example:
(b)
Can you reach the dictionary?
It can be observed that when the speaker utters the sentence as the example (b) it is
not merely acting as a question, but as a request to pass the dictionary. The problem
posed by the indirect speech act is how the hearer can understand the indirect
meaning of the sentence.
In some cultures making a request from someone that is not close with the hearer,
may make the hearer feel that the speaker is nosy or intrusive. Furthermore, the
hearer might feel that the speaker is forcing him to be rude by making a direct
request he cannot skate over and may answer with a direct “I don’t want to give you
my dictionary.” Therefore, directness requires good feelings for the situation,
however, being too direct when stating your opinion might seem like an insult,
especially if the hearer perceives you as being lower in the social hierarchy. Direct
commands, can easily sound like the speaker is bossing people around.
It is noted that the interaction of directness and indirectness is also an interesting
factor in social situations where people know each other better and as new
acquaintances. Using direct speech to old friends and indirect speech to the
newcomers is an efficient way to keep the two groups separate. On the other hand,
addressing new friends very directly in front of old friends can have a few effects. It
can serve as an invitation to join the group.
Indonesian Journal of EFL and Linguistics, Vol. 3(1), 2018
68
External Request Modifications in Yemeni Arabic
Many researchers (Searle, 1975; Brown and Levinson, 1978; Leech, 1983; Scollon
and Scollon, 1995) point out that the main purpose for using indirect speech acts
such as indirect requests is politeness. For example, using the form ‘can you’ as a
request instead of using imperative shows that the speaker is concerned with the
person’s right and shows that a person can act independently. It can be observed that
indirectness of the speech act includes “a theory of speech acts, certain general
principles of cooperative behavior, mutually shared factual background information
of the speaker and hearer, and an ability on the part of the hearer to make
inferences” (Searle, 1975: 61). Searle’s taxonomy or classification of direct and
indirect speech acts has been adopted by numerous studies, including Blum-Kulka et
al.’s (1989) Cross-Cultural Speech Act Realization Project (CCSARP) coding
manual that builds on his notion of directness and indirectness.
2. LITERATURE REVIEW
2.1 Politeness
There is a ‘disconcerting amount of divergence and lack of clarity concerning the
meaning of politeness’ (Meier, 1995:345). Politeness is not a natural phenomenon
which existed before humanity or was born with human beings, but it is established
by interactional relationship. It is a process which has been developed socioculturally and historically (Reiter, 2000). “The term of polite dates back to the
fifteenth century and etymologically derives from Late Medival Latin politus
meaning ‘smoothed’ accomplished” (Reiter 2000:1). Different scholars and linguists
( Goffman, 1967; Lakoff , 1975; Brown and Levinson’s, 1978; Brown and Gilman,
1989; Scollon and Scollon, 1995; Watts, 2003, etc.) through different studies
introduced different definitions for politeness.
Goffman (1967) views politeness as the way human beings successfully manage
interpersonal relationships to achieve both individual and group goals. He considers
that a person has a public self-image which he/she wishes to relate to other group
members. He categorizes politeness behaviour or deferential behaviour into two
categories. The first one is avoidance rituals, which emphasize the social distance
between speaker and hearer. The second one is presentational rituals tha (...truncated)