Dayak Students’ Attitude toward Bilingualism in West Kalimantan Indonesia
Dayak Students’ Attitude toward Bilingualism in West Kalimantan
Indonesian Journal of EFL and Linguistics
Vol. 2 No. 1, 2017
eISSN: 2503-4197, pISSN: 2527-5070
www. indonesian-efl-journal.org
Dayak Students’ Attitude toward Bilingualism in
West Kalimantan, Indonesia
M. Ainur Rizqi
Tanjungpura University, Indonesia
e-mail:
Abstract:
Amid many studies investigating language attitudes, very few studies placing their
emphasis on attitudes toward bilingualism. This study sets out to examine how
Dayak students react toward two languages (i.e. Indonesian and Dayak Language)
that have existed in their surrounding for quite a long time. This study was
quantitative in nature, despite containing some elements of qualitative data. The
study employed questionnaires that consisted of 20 main questions and 1 openended question. The questionnaires then were distributed online to 32 Dayak
students studying in university with various discipline backgrounds. The results
indicate that Dayak students in this study share a positive attitude toward
bilingualism, although the rate varies if we investigate the smaller components of
the attitudes. It is reported that the students are very positive in a surficial level of
attitudes (i.e. cognitive components), yet slightly low in emotional dimensions (i.e.
affective components). Further, the students also seem doubtful to implement their
belief and feeling into real action, for example in education (i.e. readiness for
action). This paper concludes by summarising key findings and acknowledging
research limitations, especially concerning with generalisability and participant’s
sociolinguistic aspects.
Keywords: language attitude, bilingualism, Dayak language
Indonesian Journal of EFL and Linguistics, Vol. 2 (1), 2017
29
Dayak Students’ Attitude toward Bilingualism in West Kalimantan
1.
INTRODUCTION
1.1 Background
Over the decades, research on language attitudes continues to show a fascinating
movement (e.g. Karahan 2007; Ng and Zhao 2015; Siregar 2011; Young and Yee
2006). However, it seems bizarre that only few researchers have placed bilingualism
at the heart of their research (Baker 1992, Myers-Scotton 2006). Up to the present,
what the researchers mainly have done is somewhat comparing two languages,
reflected by the inventory scales employed by previous studies which imply a
nuance of competition between both languages (see Baker 1992, p.77).
Consequently, results which emerge from such surveys somehow indicate that the
rise of one language means the decline to the other.
To fill the gap, this paper offers the concept of attitude toward bilingualism as its
main focus. Baker (1992, p.79) describes that “[a]ttitude to bilingualism concerns
the viewpoint that languages can be fused or can exist in tandem”. In other words,
unlike in the previous studies, this paper tries to find out how people react toward
the possibility of two languages living hand in hand in one community, for example
between Indonesian and Dayak language in bilingual Dayak People.
I shall begin this paper by framing the contextual setting of West Kalimantan as well
as Dayak people that is the focus of this study. After that, a review of previous
research is presented to give an adequate discussion about bilingualism and language
attitudes. At this point, it seems necessary to include the concept of language
maintenance and shift as they constitute key aspects of bilingualism. Having
presented the theoretical literatures, I shall outline the research question that this
study tries to address. The following section, then, will describe how this study is
conducted, including the research methods, the participant selection, and the
research instrument. After presenting and discussing the data, finally, the author will
acknowledge research limitations and make suggestions for further research under
the heading of conclusion.
1.2 Context
West Kalimantan (also called West Borneo) is one of the five Indonesian provinces
in Kalimantan territory. Based on the national census in 2010, Dayak is the most
populous ethnic group in West Kalimantan by 2.194.009 (Badan Pusat Statistik
2011). Beside ethnicity difference, occasionally they are also characterised by
different religion. Whilst other ethnic groups (e.g. Malay and Javanese) are Islam
followers, Dayak is recognized as the representative of Catholic followers. In term
of the language, the anecdotal assumption perceives that Indonesian People,
including Dayak, are bilingual. Like other ethnic groups in Indonesia, Dayak people
receive the impact of a “national” language policy applied since New Order regime
in which leads them to speak in Indonesian and Dayak language.
Indonesian Journal of EFL and Linguistics, Vol. 2 (1), 2017
30
Dayak Students’ Attitude toward Bilingualism in West Kalimantan
2. LITERATURE REVIEW
2.1 Definition of Bilingualism
Before going further, it is necessary to clarify the term bilingualism in this paper.
Scholars (Apple and Muysken 2005, Myers-Scotton 2006) have agreed that the
definition of being bilingual is rather complex. The boundary between a person who
is monolingual and bilingual remains a blurred line.
Probably, a definition from Myers-Scotton (2006, p.44) will provide a useful insight.
She defined that “bilingualism is the ability to use two or more languages
sufficiently to carry on a limited casual conversation …”. In other words, it is not
about how much time that someone has spent to learn the L2 or how many foreign
words he/she has mastered that make them eligible to be called bilingual speakers.
But rather, it is about if he/she can use the L2 for a communicative purpose or
sustaining a simple conversation using appropriate functions, for instance to read the
food list and make an order appropriately when eating in a restaurant.
2.2 Language Maintenance and Shift in Bilingual Speakers
Essentially, being bilingual means to learn a second language and use it alternately
with the speaker’s first language. According to Myers-Scotton (2006, p.68), when
individuals or groups are in touch with a second language (bilingual), three
consequences might appear, they are: 1) simply rejecting the L2, 2) speaking L1
with L2 as an additional language, or 3) replacing L1 with L2 related to the status of
their main language. Through the process, the speakers experience an internal
conflict to decide which language that he/she should prioritise as the main language:
L1 or L2? If the influence and status of the L2 is quite strong, such as in Indonesian
Language, the role of the L1 might be left behind and shifted to the L2. In the worst
scenario, Apple and Muysken (2005) assert that, language shift along with language
loss will lead eventually to a language death for weak languages.
Nevertheless, avoiding bilingualism is not a judicious option. Unless people live in a
homogenous community, they may have little chance to speak only in one language.
More frequently, people learn the new language volun (...truncated)