LES REPRÉSENTATIONS SOCIOCULTURELLES À TRAVERS LES SUPPORTS DU MANUEL SCOLAIRE DE LA QUATRIÈME ANNÉE PRIMAIRE
Studii de gramatică contrastivă 40/2023
DOI : 10.5281/zenodo.10405569
LES REPRÉSENTATIONS SOCIOCULTURELLES À TRAVERS
LES SUPPORTS DU MANUEL SCOLAIRE DE LA QUATRIÈME
ANNÉE PRIMAIRE1
Résumé : La dimension interculturelle et son application en classe de langue pour les apprenants de
la quatrième année primaire en Algérie ont été largement étudiées par des linguistes et des
spécialistes de la didactique. Auparavant, l'enseignement des langues se basait principalement sur
des aspects purement linguistiques tels que les règles syntaxiques et grammaticales, en négligeant
l'aspect culturel de la langue. Toutefois, nous assistons maintenant à l'émergence d'une nouvelle
stratégie pédagogique qui met en avant l'interculturel. Afin d'apprendre une langue de manière plus
complète, les apprenants doivent désormais acquérir non seulement des compétences linguistiques,
mais aussi une initiation sociale et culturelle. Cela souligne l'importance de l'identité culturelle dans
l'apprentissage de la langue cible. Cette approche s'inscrit dans le domaine des sciences du langage
et s'appuie sur les résultats d'une recherche empirique décrivant le programme du manuel scolaire de
la langue française de deuxième génération destiné aux apprenants de la quatrième année primaire.
Ce programme pourrait être enrichi par l'inclusion de textes d'auteurs algériens qui véhiculent le
modèle culturel national.
Mots clés : La dimension interculturelle, manuel scolaire, textes supports, culture source, culture
cible.
SOCIOCULTURAL REPRESENTATIONS THROUGH THE MATERIALS OF THE FOURTH
YEAR PRIMARY TEXTBOOK
Abstract: In this research, we attempted to analyze the socio-cultural dimension of the new secondgeneration FLE textbook in the fourth grade; undeniable feature in learning a foreign language, in
order to discover the culture that this textbook really reflects. In this perspective we opted for an
observation and analysis of texts, authors, iconic supports and exercises; essential elements for the
explanation and justification of the presence or absence of French, national or other socio-cultural
indices. We then went to meet teachers in order to evaluate the knowledge they transmit to their
learners through this manual and which are related to everything related to culture and society and
to ascertain whether the socio-cultural dimension is taken into account in this second-generation
textbook, and then we have attended an activity carried out in the fourth year of primary school by a
teacher aiming to install and develop socio-cultural competence and inculcate socio-cultural values
among her learners, to answer as objectively as possible to the problematic.
Keywords : Sociocultural dimension, second generation, socio-cultural competence, source culture,
target culture.
1
Khadidja Elbachir, University of Saïda Dr Tahar Moulay,
Received: August 21, 2023 | Revised: November 7, 2023 | Accepted: November 23, 2023 | Published:
December 20, 2023
91
Studii de gramatică contrastivă 40/2023
Introduction
Les cours de langues étrangères en Algérie, en particulier les cours de français, étaient
conçus pour développer les compétences linguistiques des apprenants en introduisant le
français à partir de la 3ème année primaire. L'objectif était de promouvoir la culture
francophone dès le cycle primaire, à travers l'utilisation de manuels scolaires dont les textes
étaient principalement écrits par des auteurs français.
Cependant, il convient de noter que l'enseignement des langues se concentrait
essentiellement sur les aspects linguistiques tels que les règles syntaxiques, grammaticales
et le vocabulaire, en négligeant l'aspect culturel de la langue maternelle.
De nos jours, une nouvelle stratégie pédagogique voit le jour, celle de
l'interculturalité. Pour apprendre une langue aujourd'hui, les apprenants sont encouragés
non seulement à acquérir des connaissances linguistiques, mais aussi à développer une
compréhension sociale et culturelle, favorisant ainsi une identité socioculturelle. Pour M
Byram, il affirme que :
« L’apprentissage des langues en salle de classe avait été relativement différent, lui donnant la
fausse impression qu’une langue étrangère était un simple encodage de la première langue
d’un apprenant » (2006 : 34).
La loi d'orientation du 23 janvier 2008, à l'article 2, souligne que :
« L'école algérienne a pour vocation de former des apprenants dotés de repères nationaux
incontestables, profondément attachés aux valeurs du peuple algérien, capables de
comprendre le monde qui les entoure, de s'y adapter et d'agir sur eux, et aptes à s'ouvrir à la
civilisation universelle ».
La loi d'orientation sur l'éducation nationale (n°08-04 du 23 janvier 2008) met en évidence
les objectifs de l'apprentissage :
« L’école qui assure les fonctions d’instruction, de socialisation et de qualification doit
permettre la maîtrise d’au moins deux langues étrangères en tant qu’ouverture sur le monde et
moyen d’accès à la documentation et aux échanges avec les cultures et les civilisations
étrangères » (Byram, 1992 : 34).
Il est désormais clair que l’enseignement d’une langue étrangère devrait être associé à celui
de la culture dans laquelle cette langue est associée. Dans ce sens, Byram met en relief le
lien étroit entre la langue et la culture et affirme que : « l’on estime trop hâtivement que
l’enseignement de la langue conduira naturellement à l’apprentissage d’éléments culturels »
(1992 : 34).
Notre étude sera portée bien évidemment sur le manuel scolaire qui est un document
indispensable dans l’activité pédagogique et plus particulièrement sur les textes supports
utilisés en classe de la quatrième année primaire qui jouent un rôle primordial dans la
référence linguistique et interculturelle.
Afin de mettre en évidence ce concept culturel avec l’enseignement de la langue
étrangère, nous nous baserons sur l’aspect socioculturel dans les textes supports présentés
dans le manuel scolaire de la quatrième année primaire.
92
Studii de gramatică contrastivă 40/2023
La problématique :
La problématique abordée concerne la représentation de l'altérité et des échanges culturels
entre la culture d'origine et la culture étrangère dans le manuel scolaire de la quatrième
année primaire.
Questions de recherche :
Où se situe la place de l’interculturel et le socioculturel dans le manuel de FLE en
classe de la quatrième année primaire ?
Comment les concepteurs du programme introduisent –ils les aspects des deux
cultures dans le manuel scolaire ?
I- Partie théorique et conceptuelle :
Notre étude se situe à l'intersection de la linguistique et de la dimension socioculturelle.
Afin de décrire et d’analyser l'altérité entre les deux cultures présentes dans le manuel
scolaire de la quatrième année primaire, nous commencerons par examiner les différentes
réformes éducatives et pédagogiques mises en place en Algérie entre 1980 et 2016. Ensuite,
nous proposerons une série de définitions des concepts clés qui sont directement liés (...truncated)