Language Localization as a One Health Strategy for Leptospirosis Prevention in Flood-Prone Communities of the Philippines
BIO Web of Conferences 196, 04001 (2025)
SMILS III
https://doi.org/10.1051/bioconf/202519604001
Language Localization as a One Health Strategy
for Leptospirosis Prevention in Flood-Prone
Communities of the Philippines
Christian L. Banal1*, Ryan V. Labana3,4, Kristel Joy S. Cada5, Rodel Victor D. Dimasin3,6,
Jose Marie T. Taller7, Diosa Marie M. Marundan7 and Khristine L. Sandoval2,
1College
of Education, Arts, and Sciences, National University, Philippines, City of Manila, 1008
School of Arts and Sciences, National University, Philippines, Pasay City, 1300
3
Department of Biology, College of Science, Polytechnic University of the Philippines, Sta. Mesa,
Manila, 1006
4 Center for Health Sciences, Research Institute for Science and Technology, College of Science,
Polytechnic University of the Philippines, Sta. Mesa, Manila, 1006
5 College of Arts and Sciences, Biology Department, New Era University, New Era, Quezon City,
1107
6
Meycauayan National High School-Senior High School, Meycauayan, Bulacan, Philippines, 1770
7Independent Researcher, Philippines
2
Abstract. Leptospirosis remains a recurrent public health concern in
tropical inland water systems where flooding facilitates zoonotic
transmission. Grounded in the One Health framework, this study localized
the Leptospirosis Awareness, Warning, and Action (LAWA) Guidebook
into Filipino to strengthen comprehension and community engagement
among flood-prone populations. Using a participatory action research (PAR)
design, a multidisciplinary team of linguists and biologists conducted three
phases: linguistic simplification, cultural contextualization, and community
validation. Readability assessments and focus group discussions (FGDs)
were carried out with barangay health workers and local leaders in Calamba
City, Laguna. Quantitative analysis using paired-sample t-tests revealed a
significant increase in comprehension scores from 62% (SD = 11.4) using
the English version to 89% (SD = 7.6) with the Filipino version (p < 0.001).
Qualitative data further revealed an enhanced confidence and willingness
among health workers to utilize the localized guidebook in health promotion
activities. Results indicate that language localization enhances accessibility,
promotes ecological awareness, and strengthens community-level responses
to zoonotic risks. By integrating local environmental knowledge (LEK) and
plain language communication, this initiative demonstrates how linguistic
adaptation operationalizes One Health principles through inclusive,
culturally grounded health communication. The study highlights language
as a crucial component of environmental health literacy and as a sustainable
approach to disease prevention and resilience in tropical flood-risk areas.
________________________
*Corresponding author:
© The Authors, published by EDP Sciences. This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons
Attribution License 4.0 (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
BIO Web of Conferences 196, 04001 (2025)
SMILS III
https://doi.org/10.1051/bioconf/202519604001
1. Introduction
Leptospirosis is a bacterial zoonotic disease caused by Leptospira spp., transmitted to humans
primarily through contact with water or soil contaminated by the urine of infected animals,
particularly rodents. In the Philippines, leptospirosis remains a persistent public health threat,
especially during the monsoon season when flooding contaminates inland waters and
overwhelms drainage systems. According to the Department of Health [8], there were 4,804
confirmed cases in 2023, with a case fatality rate of 7.9 percent. Outbreaks are prevalent in
urban poor settlements near rivers, lakes, and floodplains, where environmental exposure is
frequent and preventive resources are scarce [6]. Similar patterns have been reported in other
tropical regions, where seasonal flooding heightens the risk of infection [3, 10].
Knowledge, attitudes, and practices toward leptospirosis in at-risk Philippine
communities remain inconsistent. Gaps in awareness often result in delayed medical
consultation and limited adoption of preventive measures [2]. Recent epidemiological data
indicate a significant increase in leptospirosis cases during the 2025 rainy season. The
Department of Health reported 2,396 cases nationwide from June 8 to August 7, 2025,
prompting the establishment of “fast lanes” in 19 hospitals across Metro Manila to expedite
diagnosis and treatment [8,11].
The Leptospirosis Awareness, Warning, and Action (LAWA) Model Guidebook is
grounded in the One Health framework, which integrates human, animal, and environmental
health perspectives into a unified preventive strategy [5,10]. This holistic framework is
closely aligned with limnology, as both emphasize the interdependence between inland
aquatic ecosystems and human and animal populations.
The Philippines is a linguistically diverse nation with over 180 languages, and each region
boasts its own unique cultural and linguistic identity. While English and Filipino are official
languages, the continued reliance on English in public health materials often hinders
comprehension, particularly in rural and underserved communities. The English-language
version of the LAWA Guidebook, though technically accurate, remains inaccessible to many
local health workers and residents.
Although the country’s functional literacy rate stands at 91.6 percent [9], national health
literacy surveys show that only 46 percent of Filipinos can accurately interpret complex
medical instructions [7]. This finding underscores that general literacy does not equate to
health literacy, particularly when materials contain technical terms unfamiliar to the intended
audience.
Language localization should therefore be regarded not only as a practical adaptation but
also as a determinant of health equity. Translating the LAWA Guidebook into Filipino and
other regional languages represents a strategic public health intervention. By promoting
inclusive communication, localization empowers local leaders and communities to respond
effectively to health risks. Contextualized and culturally resonant messaging also strengthens
community trust, reinforces local identity, and fosters sustained participation in preventive
actions.
Previous studies in Southeast Asia have explored community engagement and behavioral
responses to zoonotic diseases. Yet, few have examined the role of language as a structural
determinant of public health outcomes. This study addresses that gap by positioning linguistic
localization as both a communication and equity-oriented strategy within the One Health
paradigm. Comparable efforts in other regions, such as the translation of malaria prevention
campaigns into Swahili in Tanzania and the adaptation of COVID-19 materials into
indigenous languages in Latin America, have demonstrated that localization can substantially
improve comprehension and behavioral adherence. Building on these globa (...truncated)