Japanese and English Poetry Some Similarities and Differences
BYU Studies Quarterly
Volume 9 | Issue 1
Article 3
1-1-1969
Japanese and English Poetry Some Similarities and
Differences
Edward L. Hart
Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/byusq
Recommended Citation
Hart, Edward L. (1969) "Japanese and English Poetry Some Similarities and Differences," BYU Studies Quarterly: Vol. 9 : Iss. 1 , Article
3.
Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/byusq/vol9/iss1/3
This Article is brought to you for free and open access by the All Journals at BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in BYU Studies
Quarterly by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact ,
.
Hart: Japanese and English Poetry Some Similarities and Differences
japanese
and english poetry
some similarities
and differences
EDWARD L HART
in a very true sense poetry does not and cannot communicate experience rather it is the mechanical means whereby
as he
the reader creates the poetic experience in his own mind ashe
reads A poem then is like a catalyst causing fragments of
forms sense experience and ideas to fuse in the patterns of
the poet s words in much the way that crystal forms are produced in various chemical fluxes under certain conditions of
heat and pressure it is quite obvious that if the reader has had
no past experiences there can be for him no poem
the way in which the poet as alchemist transmutes the
lead of common experience into refined gold of poetic experience is called technique and says mark schorer if we are
not talking about the achieved content produced by means of
technique we are not talking about art at all 1 most readers
will be familiar with the techniques of english poetry my purpose here is to see if any of these known techniques can be
found in japanese poetry and perhaps more important to see
if the japanese have additional ways of producing emotional
response not known in english poetry
the first thing that must strike anyone who begins a comparison of any such widely divergent literatures as those in
dr hart professor of english at brigham young university was a rhodes
scholar at oxford where he was awarded the phd in english his interest
in japanese literature stems from his having served as a translator and interII he has
preter of the japanese language for the U S navy in world war 11
published in numerous scholarly journals
hudson review 1948 reark schorer technique as discovery
mark
printed in the modern critical spectrum eds gerald and nancy M goldberg
p 70
englewood cliffs N J prentice hall 1962
17
Published by BYU ScholarsArchive, 1969
1
BYU Studies Quarterly, Vol. 9, Iss. 1 [1969], Art. 3
18
english and in japanese is not that they are so completely
different but that they are so similar these similarities are
not at first apparent but they are basic and seem to multiply
as one goes deeper
one might begin by observing that there seems to have
been a force operating upon both english and japanese speak
ing peoples pushing them toward some kind of expression that
we can call poetic why this should be so is beyond the scope
of this essay but within its scope is this question why did
line length become so important a unit of form in the great
poetry of the past of both traditions this it seems to me is
more significant as a similarity than is the difference the fact
for example that japanese lines are measured by syllables and
english lines by feet even here the difference is more apparent
than real for with great frequency the iambic pentameter line
the most common line of english poetry contains the standard
ten syllables sometimes even the monosyllabic feet that pope
complained about
and ten low words oft creep in one dull line 2
just as the iambic pentameter line may be varied by a feminine ending for example so irregularities in the lines of the
tanka often occur by the addition of extra syllables and less
frequently by an omission neither is it very significant that
rime does not play much of a part in japanese poetry probably owing to the superabundance of riming syllables available rime was not a part either in the oldest english poetry
and the blank verse of shakespeare milton wordsworth and
frost just to mention four poets from various periods testifies
that rime is not an essential element of english poetry
the tanka is probably more like the sonnet than any other
english form and here is another interesting comparison the
two parts of the sonnet the octet and the sestet are often
counterbalanced over the fulcrum of a crisis this kind of
structure is likewise apparent in the tanka or waka institutionalized in the japanese poem in the double meaning of the pivot
word the first seventeen syllables often make a statement
and the remaining fourteen a counterstatement and of
course this development took place without the direct influence of aristotle s concept of beginning middle and end to
aan essay on criticism 1I 347
2an
an
https://scholarsarchive.byu.edu/byusq/vol9/iss1/3
2
Hart: Japanese and English Poetry Some Similarities and Differences
JAPANESE AND ENGLISH POETRY
19
guide it the syllables of the modern tanka are divided into
three lines of five seven and five syllables for the first part
and into two lines of seven syllables each for the second part
in the courtly period the first part was often written as a letter
by a lover and the last part would be added by his mistress
also a kind of chain verse game or poetry contest called the
renga developed from the tanka one person would begin the
verse and others continued it eventually the first part of the
tanka by itself three lines of five seven and five syllables
came to be recognized as a separate form known to us now as
haiku
beyond these similarities of mechanically numbered lines is
something more of course to use robert frost s tennis analogy the mechanical form of a poem is simply the court upon
which the game of poetry is played all kinds of dodging
maneuvering and alternation of fast and slow drives are possible within the set limits of play variety in both the haiku
and the sonnet may be obtained by similar means one pattern
may be superimposed upon another the pattern of meaning
may not end with a line but run beyond it in english we
should call this enjambment the same kind of effect is produced in a japanese poem when one idea ends and a new one
begins in the middle of a line the line in which the turning
point of meaning o0 ccurs may be varied from poem to poem or
at least the position within the line may vary as pope carefully
varied the position of the caesura from line to line other patterns may similarly be posed one upon the other in the poetry
of both languages for example colloquial upon formal or
figurative upon literal
to pursue the matter of similarities a bit further before
going into differences I1 shall look briefly at sound which is
of course an essential element in both poetic traditions when
first studying japanese 1I was struck by t (...truncated)