Vietnam's 1994 Ordinance on Copyright Protection: A Survey and Preliminary Analysis
Journal of Intellectual Property Law
Volume 3 | Issue 1
Article 2
October 1995
Vietnam's 1994 Ordinance on Copyright
Protection: A Survey and Preliminary Analysis
David Lange
Duke University School of Law
Follow this and additional works at: https://digitalcommons.law.uga.edu/jipl
Part of the Intellectual Property Law Commons
Recommended Citation
David Lange, Vietnam's 1994 Ordinance on Copyright Protection: A Survey and Preliminary Analysis, 3 J. Intell. Prop. L. 1 (1995).
Available at: https://digitalcommons.law.uga.edu/jipl/vol3/iss1/2
This Article is brought to you for free and open access by Digital Commons @ Georgia Law. It has been accepted for inclusion in Journal of Intellectual
Property Law by an authorized editor of Digital Commons @ Georgia Law. Please share how you have benefited from this access For more
information, please contact .
Lange: Vietnam's 1994 Ordinance on Copyright Protection: A Survey and Pr
JOURNAL OF INTELLECTUAL PROPERTY LAW
VOLUME 3
FALL 1995
NUMBER 1
ARTICLES
VIETNAM'S 1994 ORDINANCE ON
COPYRIGHT PROTECTION: A SURVEY
AND PRELIMINARY ANALYSIS
David Lange*
In December, 1994, the Standing Committee of the Vietnamese
National Assembly promulgated a long-awaited new Ordinance1 on
* Professor of Law, Duke University.
In 1994 1 was asked by the Vietnamese National Office of Industrial Property (NOIP) to
offer comprehensive courses in intellectual property in Hanoi and Ho Chi Minh City. The
purpose of the courses was to provide training in U.S. and world intellectual property
systems to Vietnamese judges, lawyers, government officials and other interested persons.
In preparing this article I have drawn on my work with many of these individuals, and I am
grateful for all of their contributions.
Particular thanks, however, are due to Nguyen Quoc Hai, of the Chamber of Commerce
and Industry of Vietnam, who provided a very valuable early translation of the Ordinance
upon which I have relied principally in preparing this article. Mr. Hai also furnished a
translation of a proposed Ministerial Decree which affords additional insight into the
meaning of the provisions of the Ordinance. These translations are published, respectively,
as Appendices A and C to this article.
Special thanks also are due to Do Khac Chien, Director of International Relations of the
NOIP, who has offered both assistance and advice in understanding the new Copyright
Ordinance, as well as a second translation of the Ordinance, and who very kindly read and
offered comments upon a draft of this article. Mr. Chien's translation is published as
Appendix B.
1 Ordinances issued by the Standing Committee occupy a unique intermediate position
in the hierarchy of Vietnamese law-making. The highest form of legislation under the
Constitution of the Socialist Republic of Vietnam is the "Law," the issuance of which is
Published by Digital Commons @ Georgia Law, 1995
1
Journal of Intellectual Property Law, Vol. 3, Iss. 1 [1995], Art. 2
2
J. INTELL. PROP.L.
[Vol. 3:1
Copyright Protection. The Ordinance comprises forty-seven Articles
(or sections), organized into six Chapters, which are intended to
deal comprehensively with copyright and allied rights.
In this article I summarize the Ordinance and analyze each
chapter briefly in its own terms. In my analysis I rely chiefly on
the text of the Ordinance as well as conversations and correspondence with Vietnamese officials involved in the process of drafting
and administering it. I also draw upon a Decree which has been
proposed by the Ministry of Culture for the purpose of providing
guidance in interpreting and implementing the Ordinance. If
adopted, as now appears likely, the Decree eventually will be
signed and promulgated by the Prime Minister.
CHAPTER I: GENERAL PROVISIONS
2
A. NATURE OF COPYRIGHT
The provisions of the Ordinance reflect both natural and positive
law influences. On the one hand, copyright protection is articulated in terms of the "moral and economic rights of the author,"3 and
reserved to the National Assembly. The Assembly's Standing Committee has the authority
to issue Ordinances, however, when legislation appears desirable or necessary and the full
National Assembly is not yet prepared to act. Ministerial Decrees sometimes issue to
provide interpretive guidance in understanding Laws or Ordinances. Meanwhile, as in the
United States, Vietnamese government agencies (or ministries)-acting pursuant to Laws,
Ordinances or Decrees-may promulgate Administrative Regulations which are binding on
those who are subject to the agency's jurisdiction.
2 Except when otherwise specifically noted, all citations herein are to the Hai translations
of the Ordinance and the Decree.
Understandably, translations from Vietnamese to English are problematic. Having access
to two translations of the Ordinance has made it possible to decide upon meaning more
exactly than a single translation could have done. Thus I am greatly indebted to both Mr.
Ha and Mr. Chien.
Minor spelling errors in the original translations have been corrected without being noted
when there was no risk of altering the meaning of the language. In addition, brackets
indicate language in the original translations which was clarified by the author. The original
translations are on file both with the author and the Journalof IntellectualProperty Law.
The version of the Decree relied on in preparing this article was current, circa March,
1995. As of mid-August, 1995, the Decree reportedly had been revised in certain minor
details, and was soon to be formalized. At the time the article went to press in late October,
however, no translation of the final version of the Decree was available.
3 Art. 2; Decree, Art. 6.
https://digitalcommons.law.uga.edu/jipl/vol3/iss1/2
2
Lange: Vietnam's 1994 Ordinance on Copyright Protection: A Survey and Pr
1995]
VIETNAM'S COPYRIGHT PROTECTION
thus is recognized as an end in and of itself. At the same time,
however, protection for copyright is expected to promote the
creation of new works, to contribute to the development of the
Vietnamese culture, and to lead to a cooperative international
exchange of "culture, science and technology."4
B. SUBJECT MATTER
Copyright is recognized in "literary, artistic, scientific [and
technical] works" irrespective of their forms of expression.5 These
fundamental categories of subject matter are further divided into
enumerated subcategories which generally echo the format of both
the 1909 and 1976 United States Copyright Acts as well as those
of other countries.6 Works must be original to be eligible for
protection.7
The Ordinance also reflects the fundamental distinction observed
elsewhere in the world between expression and invention. Thus,
presumably, the recognition of copyright in "scientific works" is
limited to the expression in those works and does not extend to the
invention. Such a distinction would correspond to international
practice and is confirmed by my own conversatio (...truncated)