Cross-cultural adaptation of the Toronto Western Spasmodic Torticollis Rating Scale (TWSTRS) to Brazilian Portuguese
Article
Arq Neuropsiquiatr 2011;69(2-B):316-319
Cross-cultural adaptation of the
Toronto Western Spasmodic
Torticollis Rating Scale (TWSTRS)
to Brazilian Portuguese
Flávio Augusto Sekeff-Sallem1, Paulo Caramelli2, Egberto Reis Barbosa1
ABSTRACT
Cervical dystonia (CD) is a prevalent and incapacitating movement disorder which needs
a thorough clinical evaluation of every patient to better tailor treatment strategies. In
Brazil, there are no validated CD scales that measure the burden of dystonia. The aim of
our study was to translate and adapt the Toronto Western Spasmodic Torticollis Rating
Scale (TWSTRS) to Brazilian Portuguese. After translation and back-translation according
to international methods, a pre-test was carried out with 30 patients. Patients under 8 years
of formal schooling had severe difficulty in understanding the whole scale. The scale went
through a remodeling process, without loss of its conceptual and semantic properties.
The new scale was tested in 15 patients, with good understanding scores. We are now in
the process of validation of the adapted scale.
Key words: cervical dystonia, scales, cross-cultural adaptation.
Adaptação transcultural da escala de distonia cervical de Toronto (TWSTRS) para o
português
RESUMO
Distonia cervical (DC) é um transtorno de movimento prevalente e incapacitante, sendo
uma avaliação global e consistente de cada paciente necessária para a melhor intervenção
diagnóstica e terapêutica. No Brasil, não há escalas validadas para avaliar o impacto
da DC. O objetivo deste trabalho foi traduzir e adaptar uma escala mundialmente
conhecida e usada, a Toronto Western Spasmodic Torticollis Rating Scale (TWSTRS)
para o português. Após a tradução e retro-tradução da escala segundo as normas e
critérios internacionais, realizamos o pré-teste com 30 pacientes, sendo que o completo
entendimento da escala ficou prejudicado nos pacientes com escolaridade abaixo de
8 anos. Tornou-se necessária a re-adaptação da escala, com modificação de alguns
elementos, tentando manter-se sua integridade conceitual e semântica. Após pré-teste
adicional com 15 pacientes, verificou-se que a escala foi completamente entendida por
praticamente todos os pacientes. A validação da escala está em andamento.
Palavras-chave: distonia cervical, escalas, adaptação trans-cultural.
Correspondence
Flávio Augusto Sekeff-Sallem
Rua Dr. Diogo de Faria 1226 / ap. 24
04037-004 São Paulo SP - Brasil
E-mail:
Received 12 July 2010
Received in final form 22 September 2010
Accepted 29 September 2010
316
Cervical dystonia (CD) is a common
focal dystonia1,2 and is characterized by
twisting or turning of the neck, or deviation of the head, caused by involuntary
muscle contraction2,3. Its prevalence ranges
from 57 to 90 cases per million in USA and
Europe, although figures as high as 233
per million have been found in Finland2.
1
The clinical picture of CD is quite heterogeneous, with variations in rhythm,
speed, amplitude, duration and direction of the dystonic movements 1,4. Patients may present with head deviations in
one plane only or present complex movements of the head and neck around multiple axes5.
Neurology Division, Hospital das Clínicas of the University of São Paulo School of Medicine, São Paulo SP, Brazil; 2Department
of Internal Medicine, Faculty of Medicine, Federal University of Minas Gerais, Belo Horizonte MG, Brazil.
Arq Neuropsiquiatr 2011;69(2-B)
Besides motor abnormalities, patients may also suffer
from pain. About 70-80% of CD patients complain of
neck pain, which can be intermittent or continuous and
contribute significantly to disability6. This combination of
signs and symptoms may ultimately lead to impairment
of quality of life (QOL), as patients may suffer from disability due to cervical pain or incapacitating involuntary
head movements, social embarrassment, and difficulties
in performing daily life and social activities6,7.
The impact CD has on QOL of affected individuals
must be measured by validated tools so to produce reliable data necessary to better understand its natural history, evaluate the response to treatment and to collect
accurate information for clinical trials. There are several
scales that have been used to evaluate CD1,8-13, but none
has been validated to Brazilian Portuguese so far.
The Toronto Western Spasmodic Torticollis Rating
Scale (TWSTRS)1, a investigator-applied scale, is the
gold standard tool for evaluation of CD. It is composed
of three subscales designed to assess the motor aspects
of CD, measure the impact of CD on activities of daily
living, and quantify pain caused by CD and its consequences on life of affected individuals.
In this paper, we present the results of the cross-cultural adaptation of the TWSTRS to Brazilian Portuguese.
METHOD
This study was carried out at the Movement Disorders
Division of the Hospital das Clínicas of the University of
São Paulo School of Medicine, in São Paulo, SP, Brazil.
The inclusion criteria were: [1] clinical diagnosis of
cervical dystonia; [2] 18 years of age or older; [3] patients
not presenting cognitive deficits, as indicated by scores
above education-adjusted cut-off values at the MiniMental State Examination (MMSE)14,15; [4] full acceptance by the patient in participating into the study, signing
the free informed consent. The study was approved by
the local ethics board committee. The original authors
authorized the full adaptation/validation of the scale.
The steps taken for the adaptation were in accordance
with the guidelines proposed by Guillemin et al.16, and
have been replicated by several authors17-20. First, the entire original scale was translated into Brazilian Portuguese by two independent Portuguese-speaking translators who were aware of the objectives of the study. This
translation was done word for word, and the translators
translated the entire scale. This translated scale was then
back translated by two independent English-speaking
translators who were not aware of the objectives of the
scale. This back-translated scale was discussed with the
translators, and so a final translated version of the original scale was produced.
This version underwent revision by a committee
Toronto Western Torticollis Rating Scale
Sekeff-Sallem et al.
composed of three neurologists with expertise in movement disorders. Each judge received a copy of the original scale and of its translated version, along with semantic and cultural questionnaire forms. The rate of
agreement among judges was over 80%, with few suggestions as for some items of the scale that seemed to be
more culturally appropriate, which were carried out after
discussion between the author and the judges. So, a revised version of the scale was produced.
We then carried out a pre-test with 30 CD patients,
separated in three 10-patient groups according to their
educational level: [1] ≤4 years; [2] 5 to 7 years; and [3] ≥8
years of schooling, aiming to evaluate how those patients
would understand the revised sc (...truncated)