Estudio de la incidencia de la representación gráfica (escritura) en la producción del alófono labiodental [v] del fonema /b/: The role of orthographic representation in the frequency of production of the voiced labiodental fricative [v] allophone of /b/
Boletín de Filología, Tomo XLVIII
Número 2 (2013): 119 - 128
Estudio de la incidencia de la representación
gráfica (escritura) en la producción del alófono
labiodental [v] del fonema /b/
Viviana Vergara *
Universidad Autónoma de Chile
Hernán Emilio Pérez
Universidad de Concepción, Chile
Resumen
Al contrario de lo que prácticamente toda la bibliografía afirma con
respecto al español en general, estudios recientes han demostrado que
en el español de Chile se da, de manera bastante frecuente, un alófono
labiodental de /b/. Con la finalidad de determinar si hay influencia de
la escritura y la alfabetización en la realización de[v] y si es un alófono
natural o afectado de /b/se elicitó un corpus de producciones orales de
/b/ de 10 informantes de ambos sexos de entre 12 y 14 años, quienes
leyeron una lista de palabras y participaron en una conversación
semidirigida. Se comprobó que no hay una relación entre el grafema
y la pronunciación de éste, es decir, que independientemente de si la
palabra se escribe con <b> o <v> la mayoría de los sujetos realizan
la consonante labiodental [v], que es el alófono de /b/ más frecuente
en ambos grupos, independientemente de la tarea que realizaron.
Palabras clave: labiodental fricativa sonora [v], alófonos de /b/,
español de Chile.
*
Para correspondencia, dirigirse a: Viviana Vergara () o Hernán
Emilio Pérez (), Porvenir 718, Temuco, Chile.
120
BOLETÍN DE FILOLOGÍA TOMO XLVIII, Número 2, 2013
The role of orthographic representation in the frequency of
production of the voiced labiodental fricative [v] allophone
of /b/
Abstract
In spite of the claims that have been made about Spanish in general
in almost all the bibliography, recent studies have proven that a
labiodental allophone of /b/ can be found in Chilean Spanish rather
frequently. In order to determine whether there is an influence of
writing and literacy in the use of [v], and if it is either a natural
or stilted allophone of [b], a corpus of oral production of /b/ of 10
subjects of both sexes between 12 and 14 years was elicited. The
participants read a list of words and participated in a semi-directed
conversation. It was demonstrated that there is no relation between
the grapheme and its pronunciation. This is, that independent of the
word spelling (v or b), most of the subjects elicited the labiodental
consonant [v], which is the most frequent allophone of /b/ in both
groups, regardless of the performed task.
Key words: voiced labiodental fricative [v], allophones of /b/, Chilean
Spanish.
Recibido: 31/08/13
Aceptado: 04/10/13
1. Planteamiento del problema
Prácticamente toda la tradición lingüística hispánica afirma que todos los
alófonos del fonema /b/ son bilabiales, que la distinción que alguna vez se
realizó entre los fonemas /b/ (bilabial) y /v/ (labiodental) dejó de ocurrir
en el habla hace ya siglos y que la realización labiodental no se da ni como
fonema ni como alófono de algún fonema. Ni siquiera organismos de
marcado perfil normativista como la RAE proponen actualmente que exista
una consonante labiodental 1.
1
En Sadowsky (2010) y Vergara (2011) se puede encontrar una exhaustiva revisión de
la bibliografía acerca de este tema.
Estudio de la incidencia ... / Viviana Vergara y Hernán Emilio Pérez
121
No obstante, estudios recientes han comprobado que en el español de
Concepción (Chile) la variante alofónica más frecuente del fonema /b/
es justamente la consonante labiodental [v]. Se ha demostrado además
que las variantes bilabiales son las menos frecuentes y su realización está
condicionada a ciertos entornos fonéticos específicos (Sadowsky 2010 y
Vergara 2011).
Aun cuando, como ya se ha dicho, la tradición hispanista no reconoce la
existencia de [v] ni como fonema ni como alófono, en la comunidad hablante
existe la creencia, fomentada especialmente en al ámbito escolar, de que
“lo correcto” es pronunciar el grafema <b> como bilabial y el grafema <v>
como labiodental (Vergara 2011: 126).
Estos tres hechos en parte complementarios, en parte contradictorios,
generan una serie de preguntas que resulta interesante para la lingüística
tratar de responder.
¿Por qué los hablantes de esta zona dialectal (Concepción, Chile) realizan
este fono? ¿Habrá otras variantes en Chile o en otros países que también
compartan esta característica? ¿Se trata de un fenómeno particular o no ha
sido bien explorado en otros lugares? ¿Estamos frente a un cambio en curso?
Estas preguntas son interrogantes de interés general para la disciplina,
las cuales, sin duda, en algún momento habrá que responder, pero para
comenzar a indagar en el origen de este fenómeno es necesario, primero
que nada, intentar despejar la primera hipótesis que podría surgir de manera
espontánea. Y esto implica hacerse las siguientes preguntas: ¿Cuál es el rol de
la escritura en todo esto? ¿Tendrá que ver este fenómeno con una influencia
de tipo normativista, esto es, lo que se enseña en la escuela? ¿Es posible
entonces que los hablantes, ya sea de manera consciente o inconsciente,
realmente pronuncien el grafema <v> como fono labiodental? ¿Qué grado
de influencia tiene la escritura en la oralidad? ¿Es ésta la causa de este
fenómeno particular?
2. Antecedentes
En general, en los estudios sobre el español de Chile, tal como ocurre
en estudios sobre otros dialectos del español, el fono labiodental sonoro
[v] es omitido o rechazado como una variante posible ni fonética ni
fonológicamente. No aparece en las descripciones del castellano de Valdivia
122
BOLETÍN DE FILOLOGÍA TOMO XLVIII, Número 2, 2013
(Wagner 1967) ni de Cautín (Ramírez 1971). Por su parte, Oroz sostiene que
no ocurre en el registro culto ni por afectación (1966: 95).
Otros autores aseveran que el fono labiodental sonoro aparece en la
pronunciación afectada o artificial de quienes buscan distinguir fonéticamente
los grafemas <b> y <v>, pronunciando la letra <v> como labiodentales
(Cartagena 2002: 28-29; Menéndez Pidal 1977: 98; Lenz (en Oroz 1966:
95)). Este fenómeno ocurriría por influencia de la enseñanza formal
(Cartagena 2002: 29) y se encontraría, principalmente, en profesionales de
la comunicación –locutores, profesores, comentaristas, etc.–, de quienes se
espera una “buena dicción” (Morales Pettorino y Lagos Altamirano 2000:
64).
También hay descripciones del castellano de Chile cuyos inventarios
fonéticos contemplan [v] de manera explícita y natural. El mismo Cartagena
asegura que tanto en el habla familiar como cuidada se puede encontrar [v]
“con una distribución relativamente libre” (2002: 29). En los Preliminares
del Atlas Lingüístico-Etnográfico del Sur de Chile (ALESUCH) (Araya
1968: 41) se incluye [v], aunque no se especifica a qué fonema corresponde.
Por otra parte, dan cuenta de [v] en el castellano de Chile el estudio de
Pandolfi y Herrera (1990: 104, 118, 119) sobre las diferencias diastráticas
en la producción fonológica de menores de tres años, la descripción del
castellano de Valdivia realizado por Cepeda (1991), el traba (...truncated)